« abril 2004 | Inicio | junio 2004 »

Falacias comunes en el desarrollo de productos Web

Google News y Orkut, dos de los mejores servicios que ha parido la web en los últimos meses, son el resultado del trabajo en solitario de dos empleados de Google en su tiempo libre. (Google impone a sus desarrolladores que al menos un día de la semana laboral lo dediquen a proyectos personales.)

Desde la interfaz gráfica del primer navegador, pasando por ICQ, hasta Napster y los mencionados Google News y Orkut, las mejores ideas de la Red nacen dentro de mentes despejadas y no en laboratorios corporativos sobrados de documentación y de rigidos proyectos.

El final es conocido: los grandes empresas entran en una segunda etapa que permite permite convertir el producto en algo rentable y llevarlo a las masas.

Por lo tanto declaro que tres de las falacias más patéticas que se escuchan por estos días referidos los servicios web son:
- Que "llegar primero" sea fundamental
- Que "hacerlo mejor" garantice el éxito a largo plazo
- Que Internet ponga en igualdad de condiciones a todos en lo que a sistema de distribución se refiere.

Y en cambio lo importante es
- Hacer que llegue a las masas
- Montar sobre ellos un modelo de negocios sostenible.

Entender esto es fundamental para poder competir en este entorno.

mayo 21, 2004 | Permalink | Comentarios (0)

Sonetos de Sabina a Maradona

MANO DE DIOS

"Bendito sea el noble colchonero
que pierde como sabio con farlopa,
para vosotros putas y dinero,
para mí, Torres, Diego y otra copa.

La doce, frente atlético, lo mismo,
Caballito, Perón, la última curda,
nos une la pasión y el catecismo
de los que nada creen y aman tu zurda.

Pelotero genial, hincha pelotas,
amigo de Fidel, hermano mío,
loco, enfermo, cabrón, líbero en zona.

Benditos sean los tacos de tus botas,
bendita tu receta contra el frío,
mano de Dios, bendito Maradona."

NO TE NOS MUERAS MAS

"Maldito sea el vómito, la arteria
que disloca la coca de los pibes,
vivir era un balón de feria en feria,
morir... un cero a uno contra River.

Maldita sea la carpa desalmada
que te pitó un penal, letal e injusto,
maldita sed de todo siendo nada,
no te nos mueras más ¡pucha qué susto!

Qué falta de respeto, mundo killer,
los penúltimos llegan los terceros,
Nápoles, cebollita, Barcelona.

Malditos sean Coppola y Czysterpiller,
los dealers, las madamas, los banqueros
que le chupan la sangre a Maradona.

mayo 18, 2004 | Permalink | Comentarios (0)

Coppola, Costello, Murray, la música y el sentido del humor como lenguaje universal

Este fin de semana vi Lost in translation, de Sofia Coppola. Lo mejor de la película, no es el clima, ni las actuaciones, sino el sentido del humor.

Es verdad que está la escena de la filmación de la publicidad de güisqui, en el que le dicen al personaje un monologo de varios minutos en japonés y la traductora le comenta: "dice que mire a la cámara". Pero salvo eso, le da el esquinazo a la mayoría de los tópicos humorísticos que se suelen utilizar para narrar la tragicomedia de un personaje occidental sacado de su hábitat natural.

Uno de los momentos mas divertidos es, sin duda, en el que Bob Harris (el personaje de Murray) se encuentra cantando a los gritos en un kararoke de Tokio a las tres de la mañana. Harris grita porque -casi no lo puede creer- desde que puso un pie en Japón es la primera vez que se entiende y se siente cómodo en el ambiente (me lo imagino pensando mientras mira Tokio "todo es tan igual y sin embargo tan distinto"). Y así se lo ve y se lo escucha eufórico desafinando, casi a posta el tema, What's so funny about peace, love and understanding?, que popularizo Elvis Costello. Y Murray grita:

As I walk through
This wicked world
Searchin' for light in the darkness of insanity.
I ask myself
Is all hope lost?
Is there only pain and hatred, and misery?

And each time I feel like this inside,
There's one thing I wanna know:
What's so funny 'bout peace love & understanding?
What's so funny 'bout peace love & understanding?

JA!

Este es uno –fuera de la relación con Charlotte, el personaje que interpreta Scarlett Johansson- de los pocos momentos de comunicación de la película. No faltara quien sostenga introducir música como único lenguaje de comunicación universal también es un lugar común. Y tiene razón, pero en el caso de Lost intranslation, no deja de ser magnifico.

mayo 10, 2004 | Permalink | Comentarios (0)

Sobre las IP´s y los países

El site ip-to-country.com se dedica a un buen número de cosas. Entre ellas, ofrece un buscador con una base de datos de direcciones IP y el país al que pertenece.

Una opción para quienes busquen saber de dónde provienen las visitas a su sitio.

mayo 5, 2004 | Permalink | Comentarios (0)

Yendo de url en url

"El teléfono: habla sin muros. El fonógrafo: sala de conciertos sin muros. La fotografía: museo sin muros. La luz eléctrica: espacio sin muros. El cine, la radio y la televisión: aula sin muros. El hombre, recolector de alimento, reaparece incongruentemente como recolector de información. En este rol, el hombre electrónico es no menos nómade que sus ancestros paleolíticos".

Marshall Mc Luhan

(Post recuperado de Una Magia Modesta)

mayo 3, 2004 | Permalink | Comentarios (0)